表情:拿一件外套

拿件夹克

拿一件夹克,发现这个表达的起源以及法语中的各种用法。

什么意思 拿件夹克 en français ?


不,“拿一件夹克”这个词绝对不是字面意思。不,你不会通过“拿一件夹克”来给自己买一件夹克或类似的东西。那么这到底是什么意思呢?为什么“拿一件夹克”而不是“拿一只鞋”?还是“拿外套”?为什么不在这篇文章中一起了解呢?

Donc, au final, on a : Le capot –> La capote –> La veste. De l'autre côté, « être capot » signifie perdre. Ce qui a donné, par association, « prendre une veste » qui signifie alors faire face à un échec, perdre.
所以,正如你从它的起源解释中所理解的那样,“to take a Jacket”意味着失败,失败,失败。
请注意,最初此表达主要用于指代失去选举的人。现在,它已广泛传播,并被用于所有领域以表示失败,尤其是在诱惑方面。

这个法语表达的起源是什么?


“拿一件夹克”这个表达的起源和含义是什么?

不得不承认,这句话最验证的出处,真的是远方来的,是思维方式,而不是出现的时间!这是 19 世纪创意的结合:兜帽是用来保护的东西,也是军用连帽外套。这个风帽后来成为军事界的风帽,最后,这个风帽变成了夹克,另一件衣服。
但是,你也应该知道,“to be hood”,来自德语单词“kaputt”,意思是“破”,“破”,意思是在纸牌游戏中,在游戏过程中没有任何技巧,因此我们正在失败。

道路的一些例子?

为了真正理解这个表达,为什么不阅读这里解释的几个例子?

表达 拿件夹克 :


示例 N°1:

“拿一件夹克,即使是最好的也会发生,所以不要气馁!”意味着即使是最好的人也可能面临失败,不应气馁。

示例 N°2:

“虽然是圣诞节,但是这家糖果店什么都没卖……他拿了一件很有名的商业夹克! », 在这里,你要明白,正如上面提到的商店在圣诞节期间不能卖任何东西,它有一个著名的商业失败,它的生意经历了一个著名的失败。

示例 N°3:

“这位政治家在上次选举中穿上了一件不朽的夹克......希望他今年能带着更好的计划回归”,以了解这位政治家因此发现自己在之前的选举中与对手完全失败。


最流行的法语表达:

它不吃面包

它不吃面包

把头发剪成四份

把头发剪成四份

有仙女手指

有仙女手指

高举糖衣丸

高举糖衣丸

打平缝

打平缝

有魔鬼在你的身体里

有魔鬼在你的身体里

有长牙

有长牙

做手脚

做手脚


搜索表达式